Сигизмунд Доминикович Кржижановский (1887–1950) подписывал свои ранние произведения латинским псевдонимом Frater Tertius. Насколько известно, до сих пор никто не предпринимал попыток объяснить смысл этого самоименования. Цель данной заметки – указать на источники псевдонима и, по возможности, прояснить его смысл.

Согласно рукописной автобиблиографии, составленной в 1934 г.1, Кржижановский начал использовать псевдоним Frater Tertius в 1919 г., при публикации рассказа «Якоби и якобы» в киевском журнале «Зори»2. В сентябре–октябре 1919 г. Frater Tertius печатается в еженедельной киевской газете-журнале «Жизнь»: в № 1 появляется его стихотворение «Беатриче»3, в № 2 – три «Сказки»4, в № 9 – стихотворение «Миросозерцание под пулями». На обложке 3-й тетради стихов, повыше напечатанного на машинке «С.Д. Кржижановский», он размашисто надписывает чернилами: «Frater Tertius (С.К.)»5. В афише, анонсирующей шесть лекций 1920 г., которые писатель читал в киевской консерватории, значится: «С.Д. Кржижановский (Frater tertius)» (Рис. 1)6. В 1920 г. Frater Tertius публикует в киевской «Жизни» фельетон «Я», а в 1922 г. в московском «Экране» – рассказ «Сбежавшие пальцы». Перебравшись в Москву, Кржижановский принимает активное участие в работе Вольфилы, где продолжает использовать псевдоним Frater Tertius. Описывая вольфильскую активность 1921–1922 гг., товарищ и покровитель Кржижановского С.Д. Мстиславский (1876–1943) несколько раз упоминает последнего, именуя его при этом «Frater Tertius». Например, в письме к А.А. Боровому от 16 мая 1922 г. Мстиславский сообщает: «...в понедельник, 22го, в восемь вечера, в помещении 3ей студии МХТ (Арбат, № 26) состоится очередное заседание Вольфилы. (Frater Tertius: “Сказки для вундеркиндов”)». В секции философии искусств Мстиславский и Кржижановский совместно руководили «Кружком по философии театра», который определили как «цикл занятий под рук. С.Д. Кржижановского (Frater Tertius) и С.Д. Мстиславского»7. И много позже (в 1940 г.), описывая события 1922 г., Мстиславский, сославшись на Кржижановского, не преминет после его имени указать в скобках: Frater Tertius8. Последний раз в печати Frater Tertius появляется в 1924 г. в журнале имажинистов «Гостиница для путешествующих в прекрасном» с рассказами «Проигранный игрок», «Якоби и якобы» (сокращенная версия рассказа 1919 г.) и «История пророка»9.

Рис. 1. Афиша лекций С.Д. Кржижановского в Киевской консерватории (1920).
Рис. 1. Афиша лекций С.Д. Кржижановского в Киевской консерватории (1920).

Каково происхождение этого псевдонима? Кржижановский обладал философским складом ума. Уже первыми его писательскими опытами стали эссе «Любовь как метод познания», «Идея и Слово», «Арго и Ergo», «В защиту познаваемого», «Как возможен метафизик», в которых ощущается влияние В. Соловьева, Бердяева, но прежде всего Канта, Фихте, Шопенгауэра, Платона. Оставшийся в машинописи сборник стихов «Философы» (1918–19) содержит такие стихотворения как «Академия (IV в. до Р.Х.)», «Диоген и Эпихарис», «И.С. Эригена (IX в.)», «Flatus vocis», «Схоласты (XIII в.)», «Magnus Contemplator (XIII в.)», «Декарт» и др.

Уже очень рано Кржижановский делает выбор в пользу интеллектуальной прозы, в которой пытается «философствовать на языке образов» в традиции Вл. Одоевского, А. Белого и др. Подобный подход к миру всегда составлял сердцевину его поэзии, художественной прозы, эссеистики10. Его художественные произведения насыщены отсылками к мировой философии, в том числе и к средневековой латинской. Как мы покажем ниже, именно у средневекового мыслителя Кржижановский нашел свой псевдоним, который является не просто словесной формулой, но содержит в себе целую концепцию, определяющую место автора как транслятора культурной традиции.

Рассмотрим тексты, с которыми имел дело Кржижановский подробнее. История имени Frater Tertius восходит к Новому Завету. Один из разделов послания, которое диктует апостол Павел, обращаясь к христианской общине Рима, заканчивается тем, что Павел шлет римлянам приветствия от находящихся при нем сотрудников и родственников. После чего следуют следующие строки:

«Приветствую вас и я, Тертий, писавший в Господе сие послание11.
Приветствует вас Гай, побратим мой и всей церкви.
Приветствует вас Эраст, городской казнохранитель, и брат Кварт»
(Рим 16:22-23).

Ясно, что первая строка принадлежит уже не Павлу, а его переписчику и секретарю по имени Тертий, который добавил строку от себя лично. Скорее всего, и две последующие строки принадлежат не ап. Павлу, а тому же Тертию (что, впрочем, не принципиально для нашего рассуждения): в них упоминаются Гай, Эраст и «брат Кварт».

Существенно, что римские имена «Тертий» (Tertius) и «Кварт» (Quartus) являются субстантивированными порядковыми числительными, означая буквально «третий [сын]» и «четвертый [сын]». При этом Кварт именуется еще и «братом» (Κούαρτος ὁ ἀδελφός, Quartus frater). Вот и всё, что можно сказать об этих спутниках Павла, на короткий миг появившихся на свет истории и тут же канувших в лету.

Однако история одного из них, Тертия, неожиданно получает продолжение тысячу лет спустя, когда философ и богослов Петр Абеляр (1079–1142) в завершающих страницах своего комментария на «Послание к Римлянам»12, пишет следующее:

Tertius, qui scripsi Epistolam in Domino… Hoc est primum nomen ejus qui dictante Paulo hanc Epistolam scribebat, tanquam notarius Apostoli, sicut nunc est cancellarius apostolicus, quod fortasse divino quodam factum est praesagio, ut videlicet ille tertius diceretur nomine, qui tertius erat in operatione. Spiritus quippe sanctus inspirabat quae Apostolus dictabat seu proferebat, quae iste, qui Tertius dicitur, ut dictum est, sua manu scribebat… Et Quartus frater. Proprium nomen est, sicut et Tertius13.

Терций, писавший в Господе сие послание… Это имя собственное того, кто писал сие Послание под диктовку Павла, словно секретарь Апостола, как в наше время начальник апостольской канцелярии. Это имя ему, вероятно, досталось в некое божественное предзнаменование, дабы, конечно, именем «Тертий» звали того, кто стоял в этом действии третьим. Ибо Дух Святой внушал то, что Апостол диктовал или оглашал, а тот, кто зовется Тертием, своею рукою записывал то, что сказано… И брат Кварт. Имя собственное, как и Тертий14.

Согласно Абеляру, человек, записавший слова апостола, внушенные Павлу непосредственно Святым Духом, не случайно получил при рождении имя «Тертий» («третий»). Это не только имя собственное, но и указание на порядковый номер в цепочке: Бог – боговдохновенный пророк (апостол) – простой человек, записывающий услышанное.

Разумеется, Сигизмунд Кржижановский не читал сам трактат Абеляра (который до сих пор не переведен на новые языки и доступен только на латыни). В новейшее время интересующее нас рассуждение средневекового философа воспроизводит и толкует немецкий теолог Адольф Гаусрат. В книге «Петр Абеляр»15, вышедшей в 1893 г. на немецком языке (в 1900 г. издана в русском переводе), Гаусрат пишет:

«По средневековому взгляду на Писание авторы библейских книг играли роль разве немного большую, чем грифели или перья, при помощи которых написано было Писание, и те и другие являлись не более, как лишенными воли орудиями, которыми пользовался Бог; единственным же истинным автором всегда был Святой Дух. Напротив, Абеляр различает три фактора, участвующих в составлении священного Писания. Первым является Бог, внушающий то, что следует писать, вторым – писатель, воспринимающий внушения в зависимости от личных своих особенностей, третьим фактором являются случайности, зависящие от людей, как, например, плохая передача, ошибки перевода, пропуски и ошибки в рукописях и противоречия в рассказе. Этот земной фактор представлен. по мнению Абеляра, в лице того писца Послания к Римлянам (Рим 16:22), который многозначительно назывался Тертием, потому что он как раз и был третьим фактором. Этот брат, qui Tertius dicitur, должен быть ответствен за начертание и выражения, и он, по мнению Абеляра, не всегда верно передавал смысл»16.

Гаусрат резюмирует:

«Абеляр… считал себя вправе судить: могут ли быть в частности приписаны известные слова Духу Божию, индивидуальным свойствам автора, или третьему фактору — человеческому посредничеству и недостаточно точной передаче, брату Тертию (Bruder Tertius), могли бы мы сказать»17.

Примечательно, что именно это место из книги Гаусрата, попало в большую статью «Петр Абеляр», написанную О.А. Добиаш для «Нового энциклопедического словаря»18, который начал издаваться в 1911 г. и должен был заменить «Энциклопедический словарь Брокгауза и Эфрона». Добиаш так излагает обсуждаемый нами пассаж:

«В разборе “Послания к Римлянам” он [Абеляр] доказывает, что Св. Писание сложилось из взаимодействия трех факторов: 1) Божественного вдохновения, которое непогрешимо; 2) личности писателя, индивидуально воспринявшего его, и 3) всех обстоятельств, в которых оно формулируется и увековечивается (понятий эпохи, условий передачи, компетентности переводчика и переписчика). Этот “брат Третий” (frater Tertius) вносит в Писание больше всего смущающих нас элементов. Божественное откровение, как первый фактор, для Абеляра авторитетно, но Писание, как продукт трех факторов, подлежит критике разума»19.

Использование слов «брат Третий», имеющихся только у Гаусрата, который повторил их дважды20, показывают, что О.А. Добиаш следует именно ему. Это подтверждается и подробной библиографической отсылкой в конце энциклопедической статьи, из которой следует, что Добиаш имела доступ и к русскому переводу книги Гаусрата21. Однако у Гаусрата используется словосочетание «Bruder Tertius», и лишь у Добиаш мы встречаем латинское «Frater Tertius». Таким образом, именно статья Ольги Добиаш является непосредственным текстуальным источником псевдонима С.Д. Кржижановского, под которым он печатался и выступал в 1919–1924 годах. Именно однозначное толкование Добиаш («брат Третий», но не «Тертий»), отражено в киевской афише 1920 г., в которой tertius пишется со строчной буквы.

Позднее, когда Кржижановский откажется от псевдонима Frater Tertius22, последний отзовется эхом в одном из его персонажей, названном «Тот третий». В 1929 г. писатель задумал одноименный роман, в котором действовал некто, именуемый «Третьим», поскольку ему выпало быть третьим в череде претендентов на любовь царицы Клеопатры23. Роман остался во фрагментах, но позже Кржижановский переработал их в одноименную пьесу24.

Итак, установление прямого источника псевдонима Frater Tertius, а также традиции, в которой он фигурирует, позволяет уяснить его базовое значение и смысл. Для Кржижановского «Frater Tertius» – имя несовершенного транслятора знания и культуры. Этот писатель несовершенен, допускает ошибки, привносит искажения. Поскольку, помимо статьи Добиаш, Кржижановский, как минимум, знал и о Рим 16:22, «Третий» мог представляться ему архетипическим персонажем, который, будучи спутником ап. Павла, был причастен великим событиям, но оставил от себя в истории лишь одну строку. Выбором псевдонима «Frater Tertius» Кржижановский говорил, что его сочинения несовершенны, как все человеческое, и мрачно пророчествовал о своей писательской судьбе, которую философически резюмировала преданная ему Анна Бовшек: «Всю свою трудную жизнь он был литературным небытием, честно работавшим на бытие».


БИБЛИОГРАФИЯ

Асмус В.Ф. О великом пленении русской культуры // Жизнь (Киев). № 2 (8-14.09.1919). С. 4–8; переизд. М.Н. Громовым и Н.А. Куценко в Историко-философском ежегоднике ’2004. М. Наука, 2005. С. 350-358.

Белоус В.Г. ВОЛЬФИЛА [Петроградская Вольная Философская Ассоциация] 1919-1924. Кн. 2. М.: Модест Колеров и “Три квадрата”, 2005 (Исследования по истории русской мысли, т. 11, кн. 2).

Бовшек А.Г. Глазами друга. Материалы к биографии С.Д. Кржижановского // Собрание сочинений в 6 томах. Т. 6. М.: Б.С.Г.-Пресс; СПб.: Симпозиум, 2013. С. 195–280.

Гаусрат, Адольф. Средневековые реформаторы / Пер. с нем. под ред. Э.Л. Радлова. Т. 1: Абеляр. Арнольд Брешианский. СПб.: Л.Ф. Пантелеев, 1900.

Добиаш О. Абеляр // Новый энциклопедический словарь. Т. 1. Идатели Ф.А. Брокгауз, И.А. Эфрон. СПб., 1911. С. 39–46.

Кржижановский С.Д. Тот Третий. Пьеса (март-апрель 1937) // Собр. соч. в 6 т. Т. 5. М.: Б.С.Г.-Пресс; СПб.: Симпозиум, 2010. С. 75-144.

Кржижановский С.Д. Фрагменты к роману “Тот Третий” // Собр. соч. в 6 т. Т. 5. М.: Б.С.Г.-Пресс; СПб.: Симпозиум, 2010. С. 234-256.

Петров В.В. Платон и его диалоги в текстах Сигизмунда Кржижановского // ΠΛΑΤΩΝΙΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ. Исследования по историии платонизма / Под общ. ред. В.В. Петрова. М.: Кругъ, 2013. С. 674-720.

Петров В.В. Бытие и логика в философской прозе Сигизмунда Кржижановского // Интеллектуальные традиции в прошлом и настоящем. Вып. 2 / Отв. ред. М.С. Петрова. М.: Аквилон, 2014. С. 340-372.

Deutsch S.M. Peter Abälard. Ein kritischer theologe des Zwölften Jahrhunderts. Leipzig, 1883.

Frater Tertius. Якоби и якобы // Зори (Киев). 1919. № 1.

Frater Tertius. Беатриче // Жизнь (Киев). 1919 (1-7 сентября). № 1. С. 10.

Frater Tertius. Сказки: Сказочка об истине; Монизм (Сказка для философов); По обе стороны // Жизнь (Киев). 1919 (8-14 сентября). № 2. С. 5-6.

Frater Tertius. Проигранный игрок. Якоби и якобы // Гостиница для путешествующих в прекрасном. 1924. № 1 (3) (без пагинации).

Frater Tertius. История пророка // Гостиница для путешествующих в прекрасном. 1924. № 4. (без пагинации).

Hausrath A. Peter Abälard. Leipzig, 1893.

Petrus Abaelardus. Opera theologica I: Commentaria in Epistolam Pauli ad Romanos. Apologia contra Bernardum / Ed. E.M. Buytaert (Corpus Christianorum Continuatio Medievalis. Vol. 11). Turnhout: Brepols, 1969.


REFERENCES

Asmus V.F. O velikom plenenii russkoi kul'tury. Zhizn' (Kiev). № 2 (8-14.09.1919). S. 4–8; pereizd. M.N. Gromovym i N.A. Kutsenko v Istoriko-filosofskom ezhegodnike ’2004. Moscow, Nauka Publ., 2005. pp. 350-358. (In Russ.)

Belous V.G. VOL''FILA [Petrogradskaia Vol'naia Filosofskaia Assotsiatsiia] 1919-1924. Vol. 2. Moscow, Modest Kolerov i “Tri kvadrata” Publ., 2005 (Issledovaniia po istorii russkoi mysli, t. 11, kn. 2). (In Russ.)

Bovshek A.G. Glazami druga. Materialy k biografii S.D. Krzhizhanovskogo. Sobranie sochinenii v 6 tomakh. T. 6. Moscow, B.S.G.-Press; Saint Petersburg, Simpozium Publ., 2013. pp. 195–280. (In Russ.)

Gausrat, Adol'f. Srednevekovye reformatory, Per. s nem. pod red. E.L. Radlova. T. 1: Abeliar. Arnol'd Breshianskii. Saint Petersburg, L.F. Panteleev Publ., 1900. (In Russ.)

Dobiash O. Abeliar. Novyi entsiklopedicheskii slovar'. T. 1. Idateli F.A. Brokgauz, I.A. Efron. Saint Petersburg, 1911. pp. 39–46. (In Russ.)

Krzhizhanovskii S.D. Tot Tretii. P'esa (mart-aprel' 1937). Sobranie sochinenii v 6 tomakh. T. 5. Moscow, B.S.G.-Press; Saint Petersburg, Simpozium Publ., 2010. pp. 75-144. (In Russ.)

Krzhizhanovskii S.D. Fragmenty k romanu “Tot Tretii”. . Sobranie sochinenii v 6 tomakh. T. 5. Moscow, B.S.G.-Press; Saint Petersburg, Simpozium Publ., 2010. pp. 234-256. (In Russ.)

Petroff V.V. Platon i ego dialogi v tekstakh Sigizmunda Krzhizhanovskogo. ΠΛΑΤΩΝΙΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ. Issledovaniia po istoriii platonizma, Pod obshch. red. V.V. Petroff. Moscow, Krug" Publ., 2013. pp. 674-720. (In Russ.)

Petroff V.V. Bytie i logika v filosofskoi proze Sigizmunda Krzhizhanovskogo. Intellektual'nye traditsii v proshlom i nastoiashchem. Vyp. 2, Otv. red. M.S. Petrova. Moscow, Akvilo Press, 2014. pp. 340-372. (In Russ.)

Deutsch S.M. Peter Abälard. Ein kritischer theologe des Zwölften Jahrhunderts. Leipzig, 1883.

Frater Tertius. Iakobi i iakoby. Zori (Kiev). 1919. № 1. (In Russ.)

Frater Tertius. Beatriche. Zhizn' (Kiev). 1919 (1-7 sentiabria). № 1. S. 10. (In Russ.)

Frater Tertius. Skazki: Skazochka ob istine; Monizm (Skazka dlia filosofov); Po obe storony. Zhizn' (Kiev). 1919 (8-14 September). № 2. S. 5-6. (In Russ.)

Frater Tertius. Proigrannyi igrok. Iakobi i iakoby. Gostinitsa dlia puteshestvuiushchikh v prekrasnom. 1924. № 1 (3) (bez paginatsii). (In Russ.)

Frater Tertius. Istoriia proroka. Gostinitsa dlia puteshestvuiushchikh v prekrasnom. 1924. № 4. (bez paginatsii). (In Russ.)

Hausrath A. Peter Abälard. Leipzig, 1893.

Petrus Abaelardus. Opera theologica I: Commentaria in Epistolam Pauli ad Romanos. Apologia contra Bernardum, Ed. E.M. Buytaert (Corpus Christianorum Continuatio Medievalis. Vol. 11). Turnhout: Brepols, 1969.


  1. РГАЛИ, ф. 2280, оп. 1, ед. хр. 75, л. 1-4об. 

  2.  Frater Tertius. Якоби и якобы. 1919. В авторском примечании указано: «Диалог печатается в сокращенном виде. Написан в 1919 г. Впервые читан в Вольфиле». 

  3. Frater Tertius. Беатриче. 1919. 

  4.  Frater Tertius. Сказки. 1919. В том же номере газеты была опубликована статья В.Ф. Асмуса «О великом пленении русской культуры», см. Асмус 1919. С. 4–8. 

  5. РГАЛИ, ф. 2280, оп. 1, ед. хр. 71, л. 67. 

  6.  Об этой афише см. Бовшек 2013. С. 198. Поскольку tertius печатается в афише со строчной буквы, это устраняет возможность понять его как имя собственное («Тертий»). В этом случае псевдоним переводится однозначно: «брат Третий». 

  7. Белоус 2005. С. 201 (прим. 24); 202. (= РГАЛИ. Ф. 1023. Оп. 1. № 523. Л. 3). 

  8. Там же. С. 228. 

  9.  Frater Tertius. Проигранный игрок. Якоби и якобы. 1924; Frater Tertius. История пророка. 1924. 

  10. Петров 2013. С. 674-720; 2014. С. 340-372. 

  11. Рим 16:22: ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ Τέρτιος ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν ἐν κυρίῳ; saluto vos ego Tertius qui scripsi epistulam in Domino. 

  12. См. Petrus Abaelardus 1969. P. 39–340 (= Patrologia Latina 178, 783B –978D). 

  13. Patrologia Latina. T. 178. P. 976D–977B. 

  14. Рус. пер. см.: Гаусрат. 1900. С. 155-156. 

  15.  Hausrath 1893. S. 190-191, 192. О Тертии и Абеляре см. также Deutsch 1883. S. 130-131. 

  16. Гаусрат 1900. С. 155-156. 

  17. Там же. С. 157. 

  18. Добиаш 1911. С. 39–46. 

  19. Там же. С. 43-44. 

  20.  Hausrath 1893. S. 191: Bruder, qui Tertius dicitur; S. 192: Bruder Tertius. В Рим 16:22–23 «братом» назван только Кварт. S.M. Deutsch тоже не называет Тертия «братом». 

  21. См. Добиаш 1911. С. 46: «Hausrath, «Peter Abélard» (Лпц., 1893); впоследствии вошло в серию его же «Die Weltverbesserer im Mittelalter», перев. на рус. яз. под заглавием «Средневековые реформаторы» (СПБ., 1899)» (сохранена орфография оригинала). 

  22. Его больше не печатают, но он продолжает писать в стол. Из надписаний последующих, оставшихся в машинописи сочинений, Frater Tertius исчезает. 

  23. Кржижановский. Фрагменты к роману “Тот Третий”. 2010. С. 234-256. 

  24. Кржижановский. Тот Третий. Пьеса (март-апрель 1937). 2010. С. 75-144.